Nessuna traduzione esatta trovata per العلاقات الاعتمادية

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci francese arabo العلاقات الاعتمادية

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Il existe donc une interdépendance précaire entre la diversité biologique et la diversité génétique.
    هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني.
  • Vous avez eu des contacts avec ces fugitifs. Vous devriez vous en souvenir.
    .ظننتُ أنّ لكَ علاقةً باللّاجئين يُمكننا الاعتماد عليها
  • Le Service de l'élaboration des programmes remplira aussi d'autres fonctions, comme la conception et le développement d'outils, les relations institutionnelles et la collecte de fonds.
    كما سيضطلع الفرع بأدوار إضافية أخرى منها تصميم وتطوير الأدوات، والعلاقات المؤسسية، وزيادة الاعتمادات.
  • La mise en place de stratégies de communication efficaces permet d'institutionnaliser les relations et de dépendre dans une moindre mesure des relations personnelles.
    تتيح استراتيجيات الاتصال الفعالة الفرصة لإقامة الصلات بين المؤسسات مما يقلل من الاعتماد على العلاقات الشخصية.
  • Les trois principaux domaines sur lesquels porteront les travaux menés dans le cadre du sous-programme pendant l'exercice biennal seront les suivants : a) les tendances en matière de flux financiers et commerciaux et les avancées réalisées dans les négociations multilatérales; b) l'interdépendance et la relation synergique entre les accords bilatéraux et les traités régionaux, panaméricains et multilatéraux; et c) le renforcement de la capacité des pays de la région de négocier, d'appliquer et d'administrer différents traités commerciaux.
    وسينظم البرنامج الفرعي أعماله خلال فترة السنتين على أساس ثلاثة مجالات رئيسية من المواضيع: (أ) اتجاهات التدفقات المالية والتجارية وجوانب التقدم المحرز في المفاوضات المتعددة الأطراف، و (ب) علاقة الاعتماد والتوطيد المتبادلين فيما بين الاتفاقات الثنائية والمعاهدات الإقليمية والمتعددة الأطراف والمبرمة على صعيد نصف الكرة؛ و (ج) توطيد قدرات بلدان المنطقة على التفاوض وتنفيذ وإدارة مختلف الاتفاقات التجارية.
  • Tel est le cas des actes accomplis par ses organes officiels, et aussi par des personnes ou entités qui, bien que le droit interne de l'État ne les reconnaisse pas formellement comme tels, doivent être assimilés à des organes de l'État parce qu'ils se trouvent placés sous sa dépendance totale.
    ويصدق هذا الأمر على الأعمال التي تقوم بها أجهزتها الرسمية، وكذلك على الأشخاص أو الكيانات غير المعترف بها رسميا بوصفها أجهزة رسمية بموجب القانون الداخلي ولكن يجب مساواتها بأجهزة الدولة نظرا إلى علاقة من الاعتماد الكامل تربطها بالدولة.
  • Dans de nombreuses sociétés, la recherche de mécanismes efficaces permettant de garantir la mise en pratique des principes de réciprocité, d'interdépendance et d'équité entre les générations continue de poser d'importants problèmes de politique générale.
    ولا تزال هناك عدة تحديات مهمة تتعلق بالسياسات العامة في مجتمعات عديدة بالنسبة لإيجاد آليات فعالة لضمان تطبيق مبادئ العلاقات المتبادلة والاعتماد المتبادل والإنصاف بين الأجيال على أرض الواقع.
  • Le problème ne tient ni à l'affinité ni à la relation, mais à une confiance excessive dans le lien commun qui fait perdre de vue les facteurs objectifs liés à l'investissement proposé.
    ولا تكمن المشكلة في صلة القرابة أو العلاقة الشخصية بل في الاعتماد المفرط على الرباط المشترك بدلا من العوامل الموضوعية المرتبطة بالاستثمار المقترح.
  • Le Gouvernement du Burundi propose aux Nations Unies de lui adjoindre dans la pratique le caractère universel, indivisible et interdépendant du concept de droits de l'homme.
    وتقترح حكومة بوروندي أن تجمع الأمم المتحدة بين هذا المبدأ والطبيعة العالمية لحقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة وذات الاعتماد المتبادل والعلاقات التبادلية.
  • Consciente des changements qui se sont produits dans les relations internationales depuis l'adoption, le 11 septembre 1987, du Document final de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement, notamment les initiatives en matière de développement qui se sont fait jour durant les 10 dernières années,
    وإدراكا منها للتغيرات التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية في 11 أيلول/سبتمبر 1987، بما في ذلك برنامج التنمية الذي تبلور خلال العقد الماضي،